Η ΕΓΚΑΘΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΣΤΗ ΡΩΜΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Ταρκύνιος ο Υπερήφανος, ο έβδομος και τελευταίος απ' τους βασιλιάδες, χάνει την εξουσία με αυτόν τον τρόπο. Ο γιος του Σέξτος Ταρκύνιος προσβάλει την τιμή της Λουκρητίας, της γυναίκας του Κολλατίνου. Ο σύζυγος και ο πατέρας και ο Ιούνιος Βρούτος την βρίσκουν περίλυπη. Η γυναίκα τούς αποκαλύπτει με δάκρυα την αδικία και αυτοκτονεί μ' ένα μαχαίρι. Ο Βρούτος βγάζει το μαχαίρι από την πληγή με μεγάλο πόνο (με βαθιά οδύνη) κι ετοιμάζεται να τιμωρήσει το έγκλημα. Ξεσηκώνει το λαό και αφαιρεί την εξουσία από τον Ταρκύνιο. Ελεύθερος πια ο Ρωμαϊκός λαός αποφασίζει να εκλέξει δύο υπάτους, τον Ιούνιο Βρούτο και τον Ταρκύνιο Κολλατίνο.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Tarquinius-i : ο
Ταρκύνιος
Superbus-a-um : ο
Υπερήφανος
Septimus –a -um : ο έβδομος
atque: και
ultimus-a
–um :τελευταίος
rex-regis : ο
βασιλιάς
modus-i : ο τρόπος
imperium – ii/i : η εξουσία
perdo: χάνω
Filius – ii/i
: ο γιός
is : αυτός
Sextus - i : ο Σέξτος
Tarquinius – i : ο Ταρκύνιος
pudicitia - ae : η αγνότητα, η τιμιότητα
Lucrētia-ae : Η Λουκρητία
uxōr-oris : η σύζυγος
Collatīnus-i : ο Κολλατίνος
laedit: προσβάλλω
marītus-i: ο σύζυγος
pater- patris: ο πατέρας
Iunius-i : ο Ιούνιος
Brutus -i : Ο Βρούτος
maesta -ae : ο λυπημένοςinvenio: βρίσκω
Ille : εκείνος
Femina-ae : η γυναίκα
lacrima-ae : το δάκρυ
iniuria -ae: η αδικία
aperio : αποκαλύπτω
culter-cultri: το μαχαίρι
ipse: ο ίδιος
interficio : σκοτώνω
vulnus -eris : το τραύμα , η πληγή
dolōr-ris : ο πόνος
magnus-a-um : μεγάλος
extraho : βγάζω
delictum –i : το έγκλημα, το παράπτωμα
punīo : τιμωρώ
paro : ετοιμάζομαι να..
populus-i : ο λαός
concito: ξεσηκώνω, εξεγείρω
adimo : αφαιρώ
liber: ελεύθερος
iam : ήδη, πιά
Rōmānus-i : Ρωμαϊκός
duo : δύο
consul-lis: ο ύπατος
Collatīnus-i: Ο Κολλατίνος
deligo : εκλέγω
constituo: αποφασίζω
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ
ΡΗΜΑΤΑ ΜΕ ΔΥΟ ΑΙΤΙΑΤΙΚΕΣ
Ρήματα που σημαίνουν βρίσκω (invenio) , κρίνω (iudico), ονομάζω, προσφωνώ(saluto), εκλέγω(deligo) κλπ. Συντάσσονται συχνά με 2 αιτιατικές, η μια αντικείμενο του ρήματοςκαι η άλλη κατηγορούμενο του αντικειμένου π.χ Illi inveniunt feminam maestam
O ΤΡΟΠΟΣ ΣΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ
Με απλά επιρρήματα π.χ Vive honeste
Με αφαιρετική
1. απρόθετη, όταν συνοδεύεται από εναν προσδιορισμό (ομοιόπτωτο ή ετερόπτωτο) π.χ Hoc modo imperium perdit
2. εμπρόθετη, όταν δε συνοδεύεται από έναν προσδιορισμό π.χ Vive cum virtute
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ
Γ’ συζυγία
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
SINGULARIS. |
PLURALIS. |
|
regō
|
regimus
|
|
regis
|
regitis
|
|
regit
|
regunt
|
|
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ |
||
regēbam
|
regēbāmus
|
|
regēbās
|
regēbātis
|
|
regēbat
|
regēbant
|
Δ’ συζυγία
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
|
||||
audiō
|
audīmus
|
|||
audīs
|
audītis
|
|||
audit
|
audiunt
|
|||
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ |
||||
audiēbam
|
audiēbāmus
|
|||
audiēbās
|
audiēbātis
|
|||
audiēbat
|
audiēbant
|
|||
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να γραφεί η μετάφραση του κειμένου:
ΚΕΙΜΕΝΟ
Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus
regum, hoc modo imperium perdit. Filius
eius Sextus Tarquinius pudicitiam Lucrētiae, uxōris Collatīni, laedit. Marītus
et pater et Iunius Brutus eam maestam inveniunt. Illis femina cum lacrimis iniuriam aperit et cultro se
ipsam interficit. Brutus ex vulnere
dolōre magno cultrum extrahit et delictum punīre parat. Populum concitat et
Tarquinio imperium adimit. Liber iam populus Rōmānus duo consules, Iunium
Brutum et Tarquinium Collatīnum, deligere constituit.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
2.Να γραφούν
οι αρχικοί χρόνοι των ρημάτων του κειμένου:
3. Να γίνει συντακτική ανάλυση των όρων του
κειμένου:
Filius eius Sextus Tarquinius pudicitiam Lucrētiae, uxōris Collatīni, laedit. Marītus
et pater et Iunius Brutus eam maestam inveniunt. Illis femina cum lacrimis
iniuriam aperit et cultro se ipsam interficit. Brutus ex vulnere dolōre magno
cultrum extrahit et delictum punīre parat. Populum concitat et Tarquinio imperium
adimit. Liber iam populus Rōmānus duo consules, Iunium Brutum et Tarquinium
Collatīnum, deligere constituit.