ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΞΕΧΕΙΜΩΝΙΑΣΜΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Λόγω της έλλειψης σταριού ο Καίσαρας εγκαθιστά
τις λεγεώνες του σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα. Διατάζει τέσσερις απ' αυτές να
ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και τρεις διατάζει να παραμείνουν
στη χώρα των Βέλγων. Δίνει εντολή σε όλους τους διοικητές των λεγεώνων να
μεταφέρουν στάρι στα στρατόπεδά. Συμβουλεύει τους στρατιώτες με τα
παρακάτω λόγια: "Πληροφορούμαι ότι οι εχθροί πλησιάζουν· οι ανιχνευτές μας
αναγγέλλουν ότι οι εχθροί βρίσκονται κοντά. Πρέπει να φυλάγεστε από την ορμή
των εχθρών· γιατί συνηθίζουν να (εξ)ορμούν από τους λόφους και μπορούν να
κατασφάξουν τους στρατιώτες μας".
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Caesar
:Καίσαρας.
propter:
εξαιτίας
frumentum -i: δημητριακά, σιτάρι
inopia
–ae έλλειψη. Το όνομα δε σχηματίζει πληθ
legio
-nis:
λεγεώνα
hiberna -orum: χειμερινό στρατόπεδο. χωρίς
ενικό
multi
–ae –a :
πολλοί.
conloco, -avi, -atum, -āre: εγκαθιστώ
ex:
από
qui, quae, quod: ο οποίος -α -ο
Nervii
–orum : Νέρβιοι, η χώρα των Νερβίων.
hiemo, -avi, -atum, -āre: ξεχειμωνιάζω
iubeo, iussi, iussum, iubēre: διατάζω
tres, tres, tria: τρεις
impero, -avi, -atum, -āre : διατάζω
Belgae -arum : οι Βέλγοι, η χώρα των
Βέλγων
remaneo, remansi, -, remanēre: παραμένω
legatus -i : διοικητής λεγεώνας
omnis -is -e: όλος.
castra -orum: στρατόπεδο
Castrum -i: το φρούριο
importo, -avi, -atum, -āre : εισάγω, φέρνω μέσα
miles -itis : στρατιώτης
hic, haec, hoc: αυτός -ή -ό
verbum -i: λόγος
admoneo, admonui, admonitum, admonēre :
συμβουλεύω
hostis -is: εχθρός
advento, -avi, -atum, -āre : πλησιάζω
audio, audivi, auditum, audire: ακούω
speculator -oris : ανιχνευτής, κατάσκοπος
noster, nostra, nostrum: ο δικός μας
is, ea, id: αυτός -ή -ό
prope:κοντά.
sum, fui, -, esse: είμαι, υπάρχω
nuntio, -avi, -atum, -āre : αναγγέλλω
vim::
δύναμη, βία.
caveo, cavi, cautum, cavēre : προσέχω,
φυλάγομαι
debeo, debui, debitum, debēre : οφείλω,
collibus: αφαιρ. πληθ. του ουσ. collis
-is, αρσ. γ': λόφος
advolo, -avi, -atum, -āre : εξορμώ, ορμώ
soleo, solītus sum, (solitum), solēre: συνηθίζω
caedes -is: σφαγή
perpetro, -avi, -atum, -āre : διαπράττω, κάνω
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Χρήση Απαρεμφάτου
Το
απαρέμφατο ως αντικείμενο διακρίνεται σε ειδικό
και τελικό απαρέμφατο . Το τελικό απαρέμφατο βρίσκεται πάντοτε σε χρόνο ενεστώτα ενώ το ειδικό
σε κάθε χρόνο.
Το
υποκείμενο του τελικού απαρεμφάτου βρίσκεται σε αιτιατική πτώση σε περίπτωση
ετεροπροσωπίας ενώ σε περίπτωση ταυτοποσωπίας είναι σε ονομαστική πτώση καθώς
είναι ίδιο με το υποκείμενο του ρήματος. Το υποκείμενο του ειδικού απαρεμφάτου
είναι πάντα σε αιτιατική και δεν παραλείπεται.
Εμπρόθετοι Προσδιορισμοί
ex + αφαιρετική = διαίρεση
de +
αφαιρετική = κίνηση από τόπο
propter
+ αφαιρετική = εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
ΙΣΟΣΥΛΛΑΒΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
SINGULARIS.
hostis
|
-is
|
hostis
|
-is
|
hostī
|
-ī
|
hostem
|
-im, -em
|
hostis
|
-is
|
hoste
|
-ī, -e
|
PLURALIS. |
|
hostēs
|
-ēs
|
hostium
|
-ium
|
hostibus
|
-ibus
|
hostēs,-is
|
-īs, -ēs
|
hostēs
|
-ēs
|
hostibus
|
-ibus
|
SINGULARIS |
|
Nom.
|
caedēs
|
Gen.
|
caedis
|
Dat.
|
caedī
|
Acc.
|
caedem
|
Voc.
|
caedēs
|
Abl.
|
caede
|
PLURALIS. |
|
Nom.
|
caedēs
|
Gen.
|
caedium
|
Dat.
|
caedibus
|
Acc.
|
caedēs, -īs
|
Voc.
|
caedēs
|
Abl.
|
caedibus
|
ΤΟ ΕΛΛΕΙΠΤΙΚΟ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ vīs
SINGULARIS. |
|
Nom.
|
vīs
|
Gen.
|
——
|
Dat.
|
——
|
Acc.
|
vim
|
Voc.
|
——
|
Abl.
|
vī
|
PLURALIS. |
|
Nom.
|
vīrēs
|
Gen.
|
vīrium
|
Dat.
|
vīribus
|
Acc.
|
vīrēs
|
Voc. vīrēs
Abl vīribus
Η
ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ HIC – HAEC - HOC
SINGULARIS
PLURALIS.
Nom.
|
hīc
|
haec
|
hōc
|
hī
|
hae
|
haec
|
Gen.
|
hūius
|
hūius
|
hūius
|
hōrum
|
hārum
|
hōrum
|
Dat.
|
huic
|
huic
|
huic
|
hīs
|
hīs
|
hīs
|
Acc.
|
hunc
|
hanc
|
hōc
|
hōs
|
hās
|
haec
|
Voc.
Abl.
|
-
hōc
|
-
hāc
|
-
hōc
|
-
hīs
|
-
hīs
|
-
hīs
|
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΩΝ
|
ΑΠΟΛΥΤΑ
|
ΤΑΚΤΙΚΑ
|
ΔΙΑΝΕΜΗΤΙΚΑ.
|
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ
|
1.
|
ūnus, ūna, ūnum
|
prīmus, first
|
singulī, one by one
|
semel, once
|
2.
|
duo, duae, duo
|
secundus, second
|
bīnī, two by two
|
bis
|
3.
|
trēs, tria
|
tertius, third
|
ternī (trīnī)
|
ter
|
4.
|
quattuor
|
quārtus, fourth
|
quaternī
|
quater
|
5.
|
quīnque
|
quīntus, fifth
|
quīnī
|
quīnquiēs
|
6.
|
sex
|
sextus
|
sēnī
|
sexiēs
|
7.
|
septem
|
septimus
|
septēnī
|
septiēs
|
8.
|
octō
|
octāvus
|
octōnī
|
octiēs
|
9.
|
novem
|
nōnus
|
novēnī
|
noviēs
|
10.
|
decem
|
decimus
|
dēnī
|
deciēs
|
11.
|
ūndecim
|
ūndecimus
|
ūndēnī
|
ūndeciēs
|
12.
|
duodecim
|
duodecimus
|
duodēnī
|
duodeciēs
|
13.
|
tredecim
|
tertius decimus
|
ternī denī
|
terdeciēs
|
14.
|
quattuordecim
|
quārtus decimus
|
quaternī denī
|
quaterdeciēs
|
15.
|
quīndecim
|
quīntus decimus
|
quīnī dēnī
|
quīnquiēs deciēs
|
16.
|
sēdecim,
sexdecim |
sextus decimus
|
sēnī dēnī
|
sexiēs deciēs
|
17.
|
septendecim
|
septimus decimus
|
septēnī dēnī
|
septiēs deciēs
|
18.
|
duodēvīgintī
|
duodēvīcēsimus
|
duodēvīcēnī
|
octiēs deciēs
|
19.
|
ūndēvīgintī
|
ūndēvīcēsimus
|
ūndēvīcēnī
|
noviēs deciēs
|
20.
|
vīgintī
|
vīcēsimus
|
vīcēnī
|
vīciēs
|
21.
|
vīgintī ūnus,
ūnus et vīgintī |
vīcēsimus prīmus,
ūnus et vīcēsimus |
vīcēnī singulī,
singulī et vīcēni |
vīciēs semel
|
22.
|
vīgintī duo,
duo et vīgintī |
vīcēsimus
secundus,
alter et vīcēsimus |
vīcēnī
bīnī,
bīnī et vīcēnī |
vīciēs bis
|
30.
|
trīgintā
|
trīcēsimus
|
trīcēnī
|
triciēs
|
40.
|
quadrāgintā
|
quadrāgēsimus
|
quadrāgēnī
|
quadrāgiēs
|
50.
|
quīnquāgintā
|
quīnquāgēsimus
|
quinquāgēnī
|
quīnquāgiēs
|
60.
|
sexāgintā
|
sexāgēsimus
|
sexāgēnī
|
sexāgiēs
|
70.
|
septuāgintā
|
septuāgēsimus
|
septuāgēnī
|
septuāgiēs
|
80.
|
octōgintā
|
octōgēsimus
|
octōgēnī
|
octōgiēs
|
90.
|
nōnāgintā
|
nōnāgēsimus
|
nōnāgēnī
|
nōnāgiēs
|
100.
|
centum
|
centēsimus
|
centēnī
|
centiēs
|
101.
|
centum
ūnus,
centum et ūnus |
centēsimus
prīmus,
centēsimus et prīmus |
centēnī
singulī,
centēnī et singulī |
centiēs semel
|
200.
|
ducentī, -ae, -a
|
ducentēsimus
|
ducēnī
|
ducentiēs
|
300.
|
trecentī
|
trecentēsimus
|
trecēnī
|
trecentiēs
|
400.
|
quadringentī
|
quadringentēsimus
|
quadringēnī
|
quadringentiēs
|
500.
|
quīngentī
|
quīngentēsimus
|
quīngēnī
|
quīngentiēs
|
600.
|
sescentī
|
sescentēsimus
|
sescēnī
|
sescentiēs
|
700.
|
septingentī
|
septingentēsimus
|
septingēnī
|
septingentiēs
|
800.
|
octingentī
|
octingentēsimus
|
octingēnī
|
octingentiēs
|
900.
|
nōngentī
|
nōngentēsimus
|
nōngēnī
|
nōngentiēs
|
1,000.
|
mīlle
|
mīllēsimus
|
singula mīlia
|
mīliēs
|
2,000.
|
duo mīlia
|
bis mīllēsimus
|
bīna mīlia
|
bis mīliēs
|
100,000.
|
centum mīlia
|
centiēs mīllēsimus
|
centēna mīlia
|
centiēs mīliēs
|
1,000,000.
|
deciēs centēna mīlia
|
deciēs centiēs mīllēsimus
|
deciēs centēna mīlia
|
deciēs centiēs mīliēs
|
SINGULARIS PLURALIS.
Nom. unus una
unum uni unae una
Gen.
unius unius unius unorum unarum
unorum
Dat. uni
uni uni unis unis unis
Acc. unum unam
unum unos unas una
Voc. -
- - - - -
Abl. uno una uno unis unis unis
Nom.
|
duo
|
duae
|
duo
|
Gen.
|
duōrum
|
duārum
|
duōrum
|
Dat.
|
duōbus
|
duābus
|
duōbus
|
Acc.
|
duōs, duo
|
duās
|
duo
|
Abl.
|
--
duōbus
|
--
duābus
|
--
duōbus
|
Nom.
|
trēs
|
tria
|
Gen.
|
trium
|
trium
|
Dat.
|
tribus
|
tribus
|
Acc.
|
trēs (trīs)
|
tria
|
Abl.
|
--
tribus
|
--
tribus
|
ΤΟ
ΡΗΜΑ POSSUM
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
|
possum
potes
potest
|
possumus
potestis
possunt
|
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
poteram poteramus
poteras poteratis
poterat poterant
1. Να γραφεί η μετάφραση του κειμένου:
ΚΕΙΜΕΝΟ
Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat. Ex
quibus quattuor in Nerviis hiemare iubet et tribus imperat in Belgis remanere. Legatos
omnes frumentum in castra importare iubet. Milites his verbis admonet: «Hostes
adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim
hostium cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem
militum perpetrare possunt».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
2. Να γραφούν οι
αρχικοί χρόνοι των ρημάτων του κειμένου:
3. Να γίνει συντακτική ανάλυση των όρων του κειμένου:
Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat. Ex quibus
quattuor in Nerviis hiemare iubet et tribus imperat in Belgis remanere. Legatos
omnes frumentum in castra importare iubet. Milites his verbis admonet: «Hostes
adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium cavere
debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem militum perpetrare
possunt».
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου