Cepheus et Cassiope Andromedam filiam habent. Cassiope, superba forma sua, cum
Nymphis se comparat. Neptunus iratus ad oram Aethiopiae urget beluam marinam, quae
incolis nocet. Oraculum incolis respondet: « regia hostia deo placet! » Tum Cepheus
Andromedam ad scopulum adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus
calceis pennatis advolat; puellam videt et stupet forma puellae. Perseus hasta beluam delet
et Andromedam liberat. Cepheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Κηφέας και η Κασσιόπη έχουν κόρη την Ανδρομέδα. Η Κασσιόπη περήφανη για την
ομορφιά της, συγκρίνεται με τις Νηρηίδες. Ο Ποσειδώνας οργισμένος στέλνει στην ακτή
της Αιθιοπίας θαλάσσιο κήτος, που αφανίζει τους κατοίκους. Το μαντείο απαντά στους
κατοίκους: «Βασιλικό σφάγιο αρέσει στον θεό!» Τότε ο Κηφέας δένει την Ανδρομέδα σε
βράχο· το κήτος κατευθύνεται προς την Ανδρομέδα. Ξαφνικά καταφθάνει πετώντας με τα
φτερωτά του σανδάλια ο Περσέας· βλέπει την κοπέλα και θαμπώνεται από την ομορφιά
της. Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος με το δόρυ του και ελευθερώνει την Ανδρομέδα. Ο
Κηφέας, η Κασσιόπη και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας χαίρονται πάρα πολύ.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Χρήση Πτώσεων
Η δοτική χρησιμοποιείται ως συμπλήρωμα (αντικείμενο) ρημάτων που δηλώνουν εχθρική
ή φιλική διάθεση (belua incolis nocet, hostia deo placet)
H αφαιρετική δηλώνει την αιτία (superba forma sua, stupet forma puellae) ή το όργανο
(hasta beluam delet)
Εμπρόθετοι Προσδιορισμοί
ad: (πρόθεση) + αιτιατική= κατεύθυνση, προορισμό, τόπο (ad oram, ad scopulum, ad
Andromedam)
cum (πρόθεση) + αφαιρετική= αντιπαραβολή (cum Nymphis)
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ
Β’ΣΥΖΥΓΙΑΣ ΡΗΜΑΤΩΝ
Στην δεύτερη συζυγία ανήκουν τα ρήματα που έχουν ενεστωτικό θέμα που λήγει
σε -e
Κλίνονται ως εξής :
α’ ενικό dele –o α’ πληθυντ. dele –mus
β’ ενικό dele –s β’ πληθυντ. dele –tis
γ’ ενικό dele –t γ’ πληθυντ. dele –nt
Tα ουσιαστικά Andromeda, Cassiope, Cepheus κλίνονται ως εξής:
ΟΝ. Andromeda (-e) Cassiope Cepheus
ΓΕΝ. Andromedae (-es) Cassiopes Cephei (-os)
ΔΟΤ. Andromedae Cassiopae Cepheo
ΑΙΤ. Andromedam (-an), (-en) Cassiopen Cepheum (-a)
ΚΛΗΤ. Andromeda (-e) Cassiope Cepheu
ΑΦΑΙΡ. Andromeda (-e) Cassiope Cepheo
ΕΡΓΑΣΙΕΣ
1. Να γραφεί η μετάφραση του κειμένου:
Cepheus et Cassiope Andromedam filiam habent. Cassiope, superba forma sua, cum
Nymphis se comparat. Neptunus iratus ad oram Aethiopiae urget beluam marinam, quaeincolis nocet. Oraculum incolis respondet: « regia hostia deo placet! » Tum CepheusAndromedam ad scopulum adligat;
elua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis pennatis advolat; puellam videt et stupet forma puellae. Perseus hasta beluam delet et Andromedam liberat. Cepheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.
2.Να γραφούν οι αρχικοί χρόνοι των ρημάτων του κειμένου:
3. Να γίνει συντακτική ανάλυση των όρων του κειμένου:
Cepheus et Cassiope Andromedam filiam habent. Cassiope, superba forma sua, cum
Nymphis se comparat. Neptunus iratus ad oram Aethiopiae urget beluam marinam, quae
incolis nocet. Oraculum incolis respondet: « regia hostia deo placet! » Tum Cepheus
Andromedam ad scopulum adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus
calceis pennatis advolat; puellam videt et stupet forma puellae. Perseus hasta beluam delet
et Andromedam liberat. Cepheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου